TeleSéries
Review: 24 Horas – Day 6: 6:00 P.M.-7:00 P.M.
06/07/2007, 14:04. Luiz Marcelo
Reviews
24
Warning: Undefined variable $post_id in /home1/telese04/public_html/wp-content/themes/thestudio/single.php on line 28
Série: 24 Horas
Episódio: Day 6: 6:00 P.M.- 7:00 P.M.
Temporada: 3ª
Número do Episódio: 133
Data de Exibição nos EUA: 12/3/2007
Data de Exibição no Brasil: 3/7/2007
Emissora no Brasil: Fox
Eu lembro que assisti a Golden Globe há alguns anos e odiei ter visto o Kiefer Sutherland levar a estatueta de melhor ator em drama. Ba época eu torcia por outro ator e não conhecia 24 Horas, que ainda estava em sua primeira temporada. Então a série estreou na Fox e fui dar uma conferida, para ver se o cara merecia mesmo o prêmio. Sua interpretação era excelente e a série tinha realmente uma idéia atraente. Talvez, isso (a minha simpatia pela série) não aconteceria se eu escutasse a série dublada por uma voz que dublou outros tantos personagens.
É essa a diferença básica de quem busca o canal pago, ter a oportunidade de se divertir e avaliar se o ator é realmente bom, aprender piadas e costumes do local onde se passa a série e, por que não, aprender um pouco de inglês (e não se a voz do dublador vai se adequar ao perfil de determinado personagem). Imaginem assistir House no original e depois dublada, a diferença é massacrante. Como dublar a voz de Hiro da série Heroes sem perder o carisma do ator? Dublagens, no meu ponto de vista, devem ser feitos em filmes e desenhos infantis, não no horário nobre ta TV por assinatura.
Claro que já vimos e tivemos muitas séries dubladas. Mas antes o mercado era muito menor, se estava “aprendendo” a fazer TV paga aqui no Brasil. Atualmente é muito grande a aceitação não só do idioma original na televisão, como isso também se transportou para o cinema, para o VHS e agora para o DVD. O Multishow mesmo exibe clipes de músicas e shows musicais legendados, o mesmo com a GNT que exibe os mais diversos programas legendados.
E como justificar a preferência pela dublagem quando comprovadamente cresce cada vez mais o número de pessoas que baixam séries, já legendadas ou não, antes mesmo de serem exibidas na TV paga brasileira?
E, neste dia, tinha tudo para termos um bom episódio. Mas então, a Fox simplesmente fez essa insanidade com as suas melhores séries. Pagamos para ter uma programação diferenciada e olha o que acontece… Perdeu-se a voz marcante de Kiefer, as falas sarcásticas do Morris, a estréia do egocêntrico, porém competente Doyle… Tudo isso sem aviso nenhum ou um argumento convincente!
Mesmo assim, abaixo segue o comentário deste episódio para quem já baixou o mesmo ou suportou a dublagem:
Os passos de Logan na CTU são acompanhados por vários olhares. Logan e Chloe tem uma rápida troca de diálogos que fez lembrar a Chloe das primeiras participações na série. Logan parece ter intimidado ela. E Milo tem uma preocupação bem pertinente quando a CTU decide invadir o consulado russo. A decisão parece mesmo coisa de maluco. E com Jack preso no consulado, Buchanan chama um novo líder de operações táticas Mike Doyle. E ele tem um passado com Milo, mais um mistério. E quando Jack está para ser morto pela milionésima vez durante todos estes “dias” no melhor estilo Indiana Jones ao manejar seu chicote, ele pega um cinto e consegue desarmar o assassino amador. A cara do Markov olhando aquilo foi sensacional!
Jack continua sendo perseguido no consulado enquanto Logan quer ver a sua ex-mulher Martha para que ela convença a primeira dama russa na intermediação de um possível conflito diplomático. E não demorou muito para Doyle mostrar a que veio – ao ser muito ríspido com Morris. O problema é que Morris já está muito abalado emocionalmente por tudo que já passou e isso pareceu ter complicado mais as coisas. Mas o personagem de Rick Schroder já mostra que tem uma grande personalidade e um grande ego também.
E Noah está se aproveitando por demais do atentado ao Palmer, mas culpar Assad por uma coisa que ele não fez é muito complicado. Lennox ficou com o pé atrás, mesmo que as inteções de Noah sejam justificadas, essa é uma rota perigosa de ação, bem como dizer que determinados países detêm armas químicas, e todo mundo sabe o final dessa “mentirinha”. Não sei se é de propósito, mas muitas ações feitas nesta temporada espelham decisões, algumas nem tão sábias, feitas pelo governo americano neste período de guerra.
Bom, e temos o retorno de Martha. Tenho que dizer que não esperava que ela estivesse tão abalada emocionalmente. Ela parece que manteve uma amizade bem grande com Aaron neste tempo, alguns podem até achar que teve mais que isso. Bom, ela que já parece abalada obviamente ficou bem mais ao falar com Logan. Eu esperava uma Martha mais ativa depois do final da temporada passada, talvez fosse mais interessante para um embate de verdade. Jack encontra um casal e procura desesperadamente por um telefone. Percebendo que a mulher está assustada, ele tenta tranqüiliza-la dizendo que ela ficará bem. Por que será que eu não acreditei quando ele disse isso?
A tensão aumenta com o encontro de Logan e Martha. Foi um encontro interessante. Os dois crescem quando estão juntos. Não sei quanto a vocês, mas eles deveriam ter até uma participação maior na série. Logan consegue convencer Martha a ligar para Anya. Noah intimida o embaixador árabe para que ele coopere e parece que deu resultado, afinal ele ficou temeroso sobre um possível ataque. E quantos de vocês praticamente adivinharam o que iria acontecer quando viram Martha picando a fruta sem parar? Eu odiei, como um dos melhores personagens dos últimos tempos pode correr risco de morte? A série infelizmente em minha opinião pode ter (ou não) queimado um grande personagem.
Em meio à insanidade e a momentos lúcidos, Martha ainda assim convence a esposa do presidente russo que numa ação que seria considerada sem precedentes no mundo real, autoriza os americanos a atacar o consulado russo. E no meio de tiros e muitas mortes, Jack é resgatado e o paradeiro de Gredenko e Fayed é descoberto. Mas o episódio termina com Logan entre a vida e a morte. Terá ele morrido mesmo ou não? O episódio desta semana foi bem mais interessante, principalmente pelo encontro de Martha e Logan, mas o sexto dia ainda não se compara aos quatro primeiros episódios que pareciam ser a tônica desta temporada. Os espectadores mais exigentes devem concordar.
Nuvem de Séries
24 30 Rock 90210 American Horror Story American Idol Arrested Development Arrow Battlestar Galactica Bones Breaking Bad Brothers and Sisters Castle Chicago Fire Chuck Community Criminal Minds CSI CSI:Miami CSI:NY Damages Desperate Housewives Dexter Doctor Who Downton Abbey Elementary ER Friday Night Lights Friends Fringe Game Of Thrones Ghost Whisperer Gilmore Girls Glee Gossip Girl Grey's Anatomy Grimm Hart of Dixie Heroes Homeland House How I Met Your Mother Law & Order Law & Order: Special Victims Unit Lost Mad Men Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. Medium Modern Family NCIS New Girl Once Upon a Time One Tree Hill Parenthood Parks and Recreation Pretty Little Liars Prison Break Private Practice Psych Pushing Daisies Revenge Samantha Who? Saturday Night Live Scandal Scrubs Smallville Smash Supernatural Terminator: The Sarah Connor Chronicles The Big Bang Theory The Following The Good Wife The Mentalist The New Adventures of Old Christine The O.C. The Office The Simpsons The Sopranos The Vampire Diaries The Walking Dead The X Files True Blood Two and a Half Men Ugly Betty Veronica Mars White CollarCategorias
- 15 Razões (24)
- Audiência (70)
- Biblioteca de Séries (1)
- Borracharia (21)
- Colírio (5)
- Conexão (14)
- Entreatos (16)
- Estilo (31)
- Ficção (séries virtuais) (29)
- Gastronomia (67)
- Ligado no Streaming (30)
- Memória (26)
- Opinião (558)
- Séries & Eu (6)
- Sintonia (11)
- Sobre o TeleSéries (72)
- Spoilers (578)
- TeleRatings (314)
- TV Brasil (2,638)
- Comic Con (84)
- Novos Pilotos e Séries (1,403)
- Participações Especiais (991)
- Programação EUA (571)
- Upfronts (44)
Como foi dublado nem assisti…
Vou baixar pra ver mesmo, foi isso que a FOX pediu neh ? Pelo menos indiretamente.
A combinação episódio sem graça + dublagem aumentou bastante a minha vontade de simplesmente abandonar a série. Já deu o que tinha que dar (lá pela terceira temporada, diga-se).
Minha mãe considerou este o melhor episódio da temporada.
Só verei no fds, já que baixei e não assisti ainda!
Vlws Fox!
Sobre, ainda a questão da dublagem. Vc foi muito feliz no que disse, é exatamente isso, com o som original dá pra avaliar a interpretação do ator, o tom ou entonação (como preferirem) da frase.
Cara, eu já pensei nisso. O Hiro vai ser um desastre dublado.
Sobre o episódio em si, foi um bom episódio, pelo que eu me lembre, pq eu vi em março… É fox, como vcs demoraram pra exibir 24… Enfim, realmente parecia que a temporada ia ser muito maior, porcausa dos primeiros episódios. Mas mesmo assim, continua sendo umas das 10 melhores séries da atualidade.
Falta 4 episódios pro mais espetacular episódio da temporada, o 17. E infelizmente o publico brasileiro vai ter que suportar ele dublado…
Jack Bauer, faça alguma coisa!!!
Em compensação Cristiano, o 16… é um dos piores de todos os tempos do seriado XD Mas, sem falar do futuro, vamo esperar pra ver =p
Do jeito que vai, com tanta gente baixando, vai ser é presente falar dos episódios a seguir…
Fui dar uma olhadinha nos torrents dos episódios, aumentou e muito o numero de “lecheers”, que são justamente as pessoas que pegam os arquivos. Mas uma prova de como a Fox vai se ferrar legal com a atitude imbecil que eles fizeram…
“Talvez, isso (a minha simpatia pela série) não aconteceria se eu escutasse a série dublada por uma voz que dublou outros tantos personagens.”
Tipo, sem querer entrar naquele embate inútil de dublado vs legendado, mas apenas traçando um paralelo, eu assisti todas as cinco primeiras temporadas pela Globo (a sexta é a única que vi inteiramente legendada até hoje), e a dublagem não me impediu de me apaixonar pela série, ou de achar o personagem do Jack, Tony, Nina e outros, fodas. Mas enfim, foi só para traçar um paralelo, sem querer entrar na mesma discussão eterna dos últimos dias.
Quanto ao episódio em si, eu gostei do jeito que o Doyle entrou, meio que “pondo ordem na casa”. O Morris tava todo relaxado com aquele papo de “armei a bomba para os terroristas”. Alguém tinha de dar uma prensa no jeito bonachão dele. Além disso, ele também parece ter algo com o Milo, que é um chato de galocha. Só aí ele já conquistou minha simpatia. Huahahaha!
Quanto ao trio do núcleo presidencial da última temporada, Logan, Aaron e Martha (poxa, senti falta do Mike nesse revival. Bem que poderiam dar um jeito de ele fazer uam pontinha nesse episódio, só pra ‘celebrar’. Huahua!), foram boas as cenas deles. Gregory Itzin e Jean Smart, quando estão juntos, brilham mesmo. Eles chamam a atenção. Martha e Charles juntos são espetaculares. Foi muito legal a cena que a Martha diz:
“Me faz sentir melhor sim. Finalmente posso dizer exatamente o que quero, sem ter que me preocupar
em despertar sua fúria. O grande Logan, o presidente do Universo… O grande líder… O assassino!”
Pena que depois ela esfaqueou o Charles. Tomara que ele sobreviva, para ainda aparecer na série. Devo ser um dos únicos que realmente curtem o personagem do Logan.
Pena que o Jack não teve muito destaque nesse episódio, mas a saída usando o cinto foi ótima. Jack McGaiver ataca novamente.
Foi só eu, ou alguém mais achou meio exagerado o tempo em que a Martha convenceu a Anya, que, por sua vez, convenceu o Yuri, que ainda teve tempo de ligar e pedir pro Markov? Todas essas conversas duraram 40 segundos. Huaha!
torrent finder, isohunt, mininova, bit comet, azureus, utorrent…
E pensar que eu não assisti a este episódio porque quando coloquei no canal Fox, e o episódio começou, não consegui acreditar que o Jack Bauer sabia falar português (e parece que a interpretação em português é de uma canastrice insuperável), e, por isso, eu mudei de canal.
Não vou deixar de assistir um seriado por ele ter sido dublado ou não.
Mas concordo quando dizem que quando a gente se acostuma com o som original, as vozes reais dos personagens, fica no minimo estranho ouvi-lo com “outra voz”. Se a voz nao combinar então, pior ainda. E “mais pior ainda” eh se ficarem mudando de dublagem a cada temporada.
Mas, mesmo as legendas não eram perfeitas. Além de erros de portugues, muitas frases ou mal traduzidas ou traduzidas pela metade.
Mas com dublagem ou não, vamos ver 24 Horas….
To lembrando um pouco mas do episódio agora. Enfim, eu não gostei da sequencia da Martha, sei lá a interpretação dela foi meio novelesca… E olha que eu acho a atriz muito boa, mas acho que ela errou um pouco nesse episódio. Enfim, só uma opinião, e também nada que tenha prejudicado tudo de brilhante que ela fez na temporada anterior.
Não vou deixar de assistir um seriado por ele ter sido dublado ou não.
Mas concordo quando dizem que quando a gente se acostuma com o som original, as vozes reais dos personagens, fica no minimo estranho ouvi-lo com “outra voz”. Se a voz nao combinar então, pior ainda. E “mais pior ainda” eh se ficarem mudando de dublagem a cada temporada.
Mas, mesmo as legendas não eram perfeitas. Além de erros de portugues, muitas frases ou mal traduzidas ou traduzidas pela metade.
Mas tem uma coisa que 24 Horas parece estar perdendo. Muitos eventos não se encaixam mais na noção do tempo real.
Veja soh: O Logam em 20 minutos sai da CTU vai à casa de Martha, convence ela a falar com a Anya, leva uma facada e está na estrada, à beira da vida ou da morte.
E a Martha então bateu o recorde, pois em menos de 2 minutos falou com a Anya, que falou com o marido, que ligou para o consul, que nao se entregou e então o obrigou a autorizar a invasão ao consulado.
A mulher manda mesmo no marido, hein. O resto eh papo furado.
Mas com dublagem ou não, vamos ver 24 Horas….
EU NÃO VEJO MAL NENHUM EM SÉRIES DUBLADAS! DEIXEM DE SER EGOISTAS E EGOCENTRICOS! HÁ PESSOAS QUE NÃO CONSEGUEM LER AQUELAS LETRAS E A DUBLAGEM É A MELHOR SAIDA, CLARO QUE O QUE A FOX FEX FOI ERRADO, MAS PODERIA SER COMO NO TEMPO DE BUFFY E OUTRA SSÉRIES, ONDE DURANTE A SEMANA ERA LEGENDADA E NO FIM DE SEMANA DUBLADA. E ADIVINHAM QUAL O EPISÓDIO TINHA MAIS AUDIÊNCIA?
Não, dublado eu não vou ver na fox. Eu mesmo tendo baixado toda a temporada, ia dar valor aos meios legais, e ia assistir exatamente do meio da temporada pra frente, inclusive tinha parado na reprise de domingo pra ver mesmo o episódio, e justo naquele dia tava dublado… Enfim…
Concordo com vc, o tempo real ta indo pro espaço, mas sabe pq? Pq começa a atrapalhar um pouco os roteiristas. Umas das soluções é aproveitar que nos Eua a série se chama apenas “24”, e fazer a próxima temporada ser 24 dias, aí eles teriam mas liberdade pra escrever sem se preocupar com o tempo. É só uma idéia…
Ah Thiago fala sério, agora eu e todo as pessoas que tão falando a favor das legendas, somos chamados de egoístas, por que a gente paga, por um serviço que a gente não ta tendo!! Brincadeira isso…
AHUAhuahuUHAuh tá eu egoísta???? Então deixe eu ser, a Fox não manda o sinal lá pra casa de graça não…. e tmb nem uso de pirataria…
Engraçado, quero só ver agora se a Fox vai voltar a veicular aquela propaganda sobre “Pirataria é crime”….
Tenho sorte de ter banda larga e um monitor até legal pra ver o seriado! Além disso, não ficarei com aquele montão de comercial sobre a porcaria de “Hora Perfeita da Foquisi”!
O único azar é não poder tirar a Fox do meu pacote…
Sobre o episódio, pow eu tmb adoro o Logan, mesmo sendo um grande vilão, ele foi um presidente que colocou seu nome no seriado. E não o banana do Wayne que não serve nem como representante de sala!
Eu tenho sorte de saber passar o arquivo de video divx pro formato do dvd, senão tava ferrado que meu monitor é minusculo.
Eu gosto de dublados, mas o que a Fox fez, deveria ter sido feito de forma mais gradativa, para evitar esse baque.
Por exemplo: Exibir as 2 versões. Aí quando chegar novas temporadas ou novas séries, essas séries serem dubladas. Mas… Muitas pessoas que ficaram revoltadas com isso só leu a matéria de capa do comunicado da Fox, mas não leu o conteúdo do comunicado.
Veja o qua a Fox diz sobre as versões legendadas no comunicado:
“Em paralelo, a Fox está trabalhando junto às operadoras de televisão por assinatura para atender aos que preferem assistir a programação da Fox no idioma original e, por conseqüência, com as legendas”
Dublado ou legendado é gosto pessoal. Eu gosto de dublado.
Me desculpe, mas House dublado na minha opinião eh tão bom qnt o legendado se naum for melhor
ainda bem que eu tenho meus downloads… qualquer coisa, eu recorro a eles… =p
já que vai ser sempre dublado, era melhor então a Fox mudar de nome para TNT 2… ¬¬
bom, não que seja questão de egoísmo, mas eu tow pagando por uma coisa diferente que não tem na TV aberta, que seriam as legendas… assino embaixo tudo que o Luiz Marcelo falou no review sobre a dublagem…
aliás, que pesquisa foi essa que a maioria quis a dublagem que eu não participei?
às vezes, eu penso que isso é uma certa forma de punição pra nós, já que a maioria baixa na net… eles devem pensar: “legendado pra quê? se eles já têm tudo baixado na net” sei lá…
aliás, que pesquisa foi essa que a maioria quis a dublagem que eu não participei? [x2]
Isso punição por eu ter sido um mal menino e não ter feito o download até a terça, dia 03….
=D
Eu nao estou no Brasil nestes dias entao nao to acompanhando esta barbaridade… mas so tenho uma pergunta: a gente tem a possibilidade de ouvir o som original, mesmo que sem legenda? Valeu!
Sim. Existe a possibilidade de SAP.
Esse Thiago (15) não sou eu.
Não uso CAPS LOCK pra chamar a atenção ¬¬
Cristiano (19), por menos de R$250,00 vc consegue um dvd player que lê DivX. Inclusive os arquivos srt (legendas). O modelo DK da LG é perfeito.
Carol S., em tese a tecla SAP serve para isso. Mas não é sempre que ela funciona no meu aparelho
Thiago, eu tenho Divx, como vc faz, baixa os arquivos direto sem precisar de conversão? Desculpa se foi uma pergunta idiota, mas nesse caso eu ainda sou meio ignorante…
Tenho pavor de dublagem. Ainda bem que não gosto muito das séries da Fox. Porque desse jeito eu não vou ver mesmo. Agora, a Fox não fez isso de forma tão arbitrária. Eles encomendaram uma pesquisa de audiência e os resultados mostraram que a maioria dos telespectadores que vêem o canal prefere séries dubladas. Fazer o quê? Tem gente que gosta. Um meio termo seria colocar a reprise legendada ou vice e versa. Dessa forma acho que quase todos ficariam satisfeitos. Só não ficaria satisfeito quem não pudesse ver a série no horário que mais gosta. Mas isso é fácil de resolver. Ninhém mais tem video-cassete para poder gravar?
Minha opinião é que a FOX poderia, PELO MENOS, colocar as duas possibilidades aos assinantes (dublado ou legendado). Não se trata de egoismo, como foi citado acima, mas de direito do consumidor. Nós assinantes pagamos, e caro, pelo diferencial do serviço e isso inclui o áudio original e as legendas. A FOX, de forma arbitrária e sem explicação coerente (porque essa desculpa da tal “pesquisa” não colou), nos impôs, no meio da temporada, episódios dublados das suas principais séries!
Eu me manifestei através de um email para executiva do canal e continuarei a fazer o possível para manifestar meu repúdio. Inclusive, não assistindo mais 24 horas pela FOX.
PS: Respeito a opinião de todos, mas afirmar que House dublado é melhor que o original é difícil de engolir. Eu já assisti House dublado na TV aberta e é simplesmente péssimo…a voz do dublador não é coerente com o perfil do personagem, as falas estão totalmente descaracterizadas (com muitas mudanças de sentido das frases, inclusive) e a ironia que prevalece da atuação brilhante de Hugh Laurie como House desaparece completamente. Acredito que a tendência é que aconteça o mesmo com as demais séries.
Sem conversão nenhuma, Vanessa
12 episódios de 350MB por DVD…
Se com legendas a gente percebe as barbaridades de tradução, imaginem o que acontece com a dublagem? Eles podem colocar qualquer coisa e nós, os otários acabamos engolindo, sem entender o porque o personagem riu de uma coisa tão besta.
Concordo com o Luciano C.
Gnt a voz original eh mto melhor.
Ate o Proprio Kiefer, na sua vinda ao Brasil disse isso..
Acho q a fox devia conciliar..
Respeitar os Dois lados..
Qndo ta dublado perde um pouco do som original..
Qndo ta legendado fica mto melhor pq se alguem conv cm vc na hora vc nao perde, pq fica lendo.
Esse novo metodo ta mito ruim..
A hra q começar a perder audiencia a fox muda!
tive que suportar a dublagem e vi tudinho.gostei do episódio e é o seguinte vi a 1a temporada pela Globo foi quando eu conheci e me apaixonei pelo seriado depois passei a ver pela Fox e sinceramente é muito melhor.Ver o Jack , Chloe ,Morris dublado é dose.
achei um grande erro da fox,pois essa série não é para criança assistir,portanto eu vou assisti-la apertando a tecla sap.Nada como ver e ouvir o som original.O toque do telefone da ctu,a voz rouca do jack,mas o pior foi a voz que deram para chloe.Gostaria de saber PORQUE DUBLARAM A SÉRIE?Não quero ver assim ,portanto vou esperar e compra-la sem dobladores fajutos com sotaques e gíris que são imperdoáveis.Nota ZERO para FOX.
Ei, to precisando baixar a 3a temporada de 24horas dublado, qualo link por favor
Acho muito engraçado o que acontece hoje em dia. O sujeito abre a boca (ou tecla): EU ODEIO FILMES/EPISÓDIO DUBLADO. Tá beleza, ai justifica: OS LÁBIOS NÃO ESTÃO SINCRONIZADOS, A VOZ DO DUBLADOR É MANJADA e PREFIRO VER O ORIGINAL COM LEGENDAS PARA OUVIR O ATOR ORIGINAL. Para quê isto? Alguns não sabem nem o português direito e se acham os tais porquê assistem SOMENTE a filmes legendados. Ai no fim do episódio eu pergunto o que eles entenderam e o tapados respondem: ENTENDI O QUE LI NA LEGENDA. Aprenderam alguma coisa do idioma inglês? NÃO! E ai? De que adianta tanta idiotice condensada? Só para dar uma de gostoso, intelectual, nojento de plantão? Esses devem deixar de serem tão babacas ou ao menos utilizar o recurso das legendas para aprender algo: O INGLÊS!